==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ནག་པོ་ཆེན་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ།
ནག་པོ་ཆེན་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ།
ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་བྷི་ས་མ་ཡ། བོད་སྐད་དུ། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་དཀའ་ཐུབ་ལ་གནས་པས། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ། གཅིག་ཏུ་དབེན་པར་གནས་པས། ལུས་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱས་ལ། སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་པཱུརྦ་ཨིནྡྲ་བནྡྷ། དཀྵི་ན་ཡ་མོ་བནྡྷ། པཥྕི་མ་བ་རུ་ཎ་བནྡྷ། བེ་ར་ཨ་དྷི་པ་ཏི་བནྡྷ། ཨཱི་ཤ་ན་བྷཱུ་ཏ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་བནྡྷ། ཨ་གནི་པཻ་ཤྭ་ར་ན། ནཻ་རྲྀ་ཏྱེ་རཀྵ་ས་བནྡྷ། བཱ་ཡ་བེ་བཱ་ཡུ་དེ་བ་ཏ། ཨུརྡྷེ་སི་ཏ་མ་ཧོ་བནྡྷ། ཨདྷྭ་པྲྀ་ཐྺཱི་ནཱ་གེནྡྲ། ཙནྡྲ་སཱུཪྻ་དེ་བ་གྲ་ཧ། མཱ་ཏྲྀ་ཛྲ་མི་ཀ་བྷཱུ་ཏ། ཀ་ཊ་པཱུ་ཏ་ན་ཤྩ་ཛཱཀྵཱཥྚར་གྷ་ཏེ། ཡེ་ཀ་ཙི་ཏ་དུཥྚཱ་ན། སརྦན། བནྡྷ། བནྡྷ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་མུངྒ་རེ་ཎ་ཀ་ཧ་ཀ་ཧ་ཤཔྟ་པ་ཏ་ལ། ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འདིས་བགེགས་བསལ་བར་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྔགས་པས་འབད་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ལ། གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་ཙམ་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས། མེ་ཏོག་མ་དང་བདུག་སྤོས་མ་སོགས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། སྡིག་པ་ཡང་བཤགས་ཏེ། འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས། །སྐྱེ་བའི་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པའི་སྡིག་པའི་ཚོགས། །བྱས་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ། །ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི། །ཕྱིན་ཆད་བདག་ནི་མི་བགྱིད་དོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །མངོན་དུ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང༌། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང༌། །ཚངས་པའི་གནས་རྣམས་
༄། །བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཐོག་མ་མེད་པའི་འཁོར་བ་ནས། །བདག་གི་མ་དང༌། ཕ་དང༌། སྤུན་ཟླ་དང༌། སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པས་གཙོ་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་བྱམས་པའི་སེམས་ལྟར་དུ་གནས་པས། འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་བསྒྲལ་བར་བགྱིའོ། །དེ་ལྟར་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་སེམས་དང་ལྡན་ལ། འཁོར་བའི་ནགས་ཁྲོད་ཉམ་ང་བའམ། སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་བསྒྲལ་བའི་བློ་བསྐྱེད་ལ། ས

【汉语翻译】
黑大成就法：俱生
黑大成就法
俱生
༄༅། །印度语：玛哈嘎拉阿毗萨玛雅。藏语：黑大成就法。顶礼吉祥黑大怙主！首先安住于苦行，在尸林等处，独自静处，全身清净后，应念诵此咒：嗡 玛哈嘎拉 普尔瓦 因扎 班达。德西纳 亚摩 班达。帕西玛 瓦如纳 班达。贝拉 阿迪帕提 班达。伊夏纳 布达 阿迪帕提 班达。阿格尼 拜夏瓦拉纳。奈瑞提 惹叉萨 班达。瓦亚贝 瓦ayu 德瓦达。乌尔德 斯达 玛霍 班达。阿达 普里提 纳给扎。禅扎 苏日亚 德瓦 扎哈。玛智 扎 米嘎 布达。嘎达 布达纳 斯扎 扎夏斯达 嘎德。耶嘎 孜达 杜斯达纳。萨尔瓦纳。班达。班达。吉拉亚 吉拉亚。班扎 蒙嘎热纳 嘎哈 嘎哈 夏布达 巴达拉。阿果达亚 阿果达亚 吽 啪 啪 梭哈。以此遣除障碍后，之后修咒者应努力修持咒语，于自身心间，让“ra”字完全显现，从日轮中央的蓝色吽字放出光芒，迎请上师、佛、菩萨众，安住于如大象回首般的虚空中，从心间的种子字中，以花鬘、香鬘等供养天女们作供养，并忏悔罪业：轮回无始以来，生生世世中，所造诸罪业，所作与随喜，一切皆忏悔，今后不再造，皈依三宝尊，显前皆忏悔，随喜诸功德，佛陀菩提心，恒常意念持，梵天之住处
༄༅། །以修习，从无始轮回以来，以我的母亲、父亲、兄弟、姐妹等为主的一切众生，如母子一般安住于慈爱心中，愿能将他们从轮回中解脱。如此具足大慈悲心，于轮回森林中，救度那些恐惧或被痛苦折磨的众生，生起菩提心。

【英语翻译】
The Great Black Accomplishment: Co-emergent
The Great Black Accomplishment
Co-emergent
༄༅། །In Sanskrit: Mahaakala Abhisamaya. In Tibetan: The Great Black Accomplishment. Homage to the glorious Great Black Protector! First, abiding in asceticism, in places such as charnel grounds, abiding alone in solitude, having purified the entire body, one should recite this mantra: Om Mahaakala Purva Indra Bandha. Dakshina Yama Bandha. Paschima Varuna Bandha. Bera Adhipati Bandha. Ishana Bhuta Adhipati Bandha. Agni Paishvarana. Nairritya Rakshasa Bandha. Vayabe Vayu Devata. Urdhve Sita Maho Bandha. Adhah Prithvi Nagendra. Chandra Surya Deva Graha. Matri Jra Miga Bhuta. Kata Putana Schaja Shashthara Ghate. Yeka Zita Dushtana. Sarvana. Bandha. Bandha. Kilaya Kilaya. Vajra Mungarena Kaha Kaha Shabda Patala. Akotaya Akotaya Hum Phat Phat Svaha. Having dispelled obstacles with this, then the mantra practitioner should strive to practice the mantra, in the heart of one's own body, let the letter "ra" fully manifest, from the blue Hum syllable in the center of the sun disc, rays of light emanate, inviting the assembly of gurus, Buddhas, and Bodhisattvas, requesting them to abide in the sky like an elephant looking back, from the seed syllable in the heart, offering goddesses such as flower garlands and incense garlands make offerings, and confess sins: From beginningless samsara, in all lifetimes, all the sins committed, actions and rejoicing, all are confessed separately, I will not commit them again in the future, I take refuge in the Three Jewels, all are confessed openly, I rejoice in all merits, hold the Buddha's Bodhicitta in mind, the abodes of Brahma
༄༅། །By meditating, from beginningless samsara, all beings, with my mother, father, brothers, sisters, etc. as the main ones, abiding in a heart of love like a mother and child, may they be liberated from samsara. Thus, possessing great compassion, in the fearful forest of samsara, saving those beings who are frightened or tormented by suffering, generating the mind of enlightenment.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ལ་བསམ་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ། དགའ་བ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སེམས་དང་ལྡན་པས། ཀུན་ལ་སྙོམས་ཤིང་ཁྱབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གྲུབ་པའི་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་རྙེད་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ། བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་སེམས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེའི་ནང་དུ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱ་བ་དང༌། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོཉཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཾ། སྐད་ཅིག་གིས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། ཡི་གེ་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མ་དང་ཧཱུཾ་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོ། བཟང་པོའི་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཞལ་གཅིག་པ། རབ་ཏུ་གང་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་ལངས་པ། རོའི་གདན་ལ་གནས་པ། མཆེ་བ་རབ་ཏུ་གཙིགས་པ། འཇིགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇིགས་པར་མཛད་པ། ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། མིའུ་ཐུང་གི་གཟུགས་ཅན། གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ། མི་བསྐྱོད་བས་རྒྱས་བཏབ་པ། གཡས་ན་གྲི་གུག་འཛིན་པ། གཡོན་པ་ཐོད་པ་དང་མཆན་ཁུང་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ། རབ་ཏུ་རྔམ་པས་ཁྲག་གསོལ་ཞིང་འབོ་བའི་ཞལ་ཅན། ལྗགས་རྣམ་པར་རོལ་ཞིང་བསྒྱུར་བ། མཆེ་བ་རབ་ཏུ་གཙིགས་པར་རང་ང་ཉིད་བལྟ་བར་བྱའོ། །རས་རིས་ལ་བྱས་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་
༄། །ཡང་དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་མདུན་དུ་འདུག་པས་ཀྱང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དུག་དང༌། ཁྲག་དང་སྒོག་པ་དང༌། ཡུངས་ཀར་དཀར་པོ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ཏེ། བཏགས་པའི་སྦོས་ཀྱིས་བདུག་པར་བྱ་སྟེ། ལུགས་མ་དང་ཐང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བདུག་པར་བྱའོ། །སྲན་མ་དང་ལྷན་ཅིག་བཙོས་པའི་འབྲས་དང༌། ཆད་དང་མེ་ཏོག་དང༌། བདུག་པ་དང༌། བྱུག་པ་དང༌། ཤ་ལྔ་དང༌། བདུད་རྩི་ལྔ་དང༌། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས། སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔག་བསམ་གྱི་ལྗོན་ཤིང་ངམ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའོ། །སྙིང་ག་དང་ཁ་ནས་མངོན་པར་འཐོན་ཏེ། ལྟེ་བའི་པདྨ་ལ་བབས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་མྱུར་བ་མ་

【汉语翻译】
思维痛苦的自性，生起大悲心，以大喜之心，令一切具足大乐之心，对一切平等周遍。之后，观想获得成就的吉祥大黑天之身，彻底舍弃世间八法，安住于大平等心。如是善住四梵住。其中，应当观见自身为一切行为的自性。嗡，梭巴瓦修达，萨瓦达玛，梭巴瓦修多杭。（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོཉཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धो हं，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净我。）嗡，虚空智金刚自性我。（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्माको हं，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'haṃ，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，自我。）刹那间，于虚空之中，在各种莲花的中心，由种子字让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）所生的太阳和吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生的黑色圆满的大黑天，善妙自在，两臂，一面，极其圆满，三眼，以头颅鬘装饰，头发红黄色向上竖立，安住于尸座之上，獠牙紧咬，令恐怖之众也极其恐怖，以八龙装饰，侏儒之身，具足光辉，不动佛印玺加持，右手持钺刀，左手持颅碗，腋下夹着卡杖嘎，以极其威猛之姿饮血，具有吞噬之面，舌头舞动翻转，獠牙紧咬，应当观见自身即是。以彩绘所绘之身之自性。
༄། །又如是使其圆满。彼等安住于前方，亦能迅速成就。毒物、血、蒜、白芥子等混合在一起，以燃烧的香来熏，也熏制泥像和唐卡等。与豆类一同煮熟的米饭、糌粑和鲜花、熏香和涂香、五肉和五甘露，以这些供品布施给大黑天。这些都圆满后，念诵咒语：嗡，玛哈嘎拉雅，吽吽，啪特啪特，梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महाकालाय हुं हुं फट् फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahākālāya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，大黑天，吽吽，啪特啪特，梭哈。）此乃咒语之王，如如意树，或如意宝珠。从心间和口中显现出来，观想其降落于脐轮莲花之上。而且要迅速。

【英语翻译】
Thinking about the nature of suffering, generate great compassion. With a mind of great joy, may all be endowed with a mind of great bliss. May it be equal and pervasive to all. Then, contemplate having obtained the form of the accomplished glorious Great Black One. Completely abandon the eight worldly dharmas and abide in a state of great equanimity. In this way, thoroughly abide in the four Brahma-viharas. Within that, one should view one's own body as the nature of all activities. Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham. (Tibetan: ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོཉཧཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धो हं, Sanskrit Romanization: oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ, Literal Chinese Meaning: Om, nature pure, all dharmas, nature pure I.) Om Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako Ham. (Tibetan: ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्माको हं, Sanskrit Romanization: oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'haṃ, Literal Chinese Meaning: Om, emptiness, wisdom, vajra, nature, self.) In an instant, in the center of the sky, at the center of various lotuses, from the letter Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese Meaning: Fire) arises the sun, and from the letter Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum) arises the black, complete Great Black One. Auspicious Lord, with two arms, one face, utterly full, three eyes, adorned with a garland of heads, hair reddish-yellow standing on end, abiding on a corpse seat, fangs bared, causing fear even to the hosts of terrors, adorned with the eight nagas, with the form of a dwarf, endowed with splendor, sealed with Akshobhya, holding a curved knife in the right hand, holding a skull cup in the left hand, and a khatvanga in the armpit, drinking blood with a fiercely wrathful, devouring face, tongue darting and twisting, fangs bared, one should view oneself as such. The nature of the forms made in paintings.
༄། །Again, make it complete in this way. By having them present in front, accomplishment is swift. Mix poison, blood, garlic, and white mustard seeds together, and fumigate with burning incense. Also fumigate clay images and thangkas, etc. Rice cooked with beans, tsampa and flowers, incense and unguents, the five meats and the five amritas, with these offerings, give a torma to the Great Black One. When these are complete, recite the mantra: Om Mahakalaya Hum Hum Phat Phat Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ महाकालाय हुं हुं फट् फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ mahākālāya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Great Black One, Hum Hum, Phat Phat, Svaha.) This is the king of mantras, like a wish-fulfilling tree, or like a wish-fulfilling jewel. Manifesting from the heart and mouth, contemplate it descending upon the lotus of the navel. And it should be swift.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་ཅིང་བུལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། ཡི་གེ་འབྲུ་ཡང་མ་ལུས་པར་མ་ཡེངས་པར་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་པས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའོ། །མཚན་མོའི་ཐུན་གསུམ་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ། སྲོད་དང་གུང་དང་ཐོ་རངས་ཀྱི་སྣང་བ་སྤངས་པའོ། །བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་པས་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་འགྲུབ་པོ། །གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྟར་ཞིང༌། གྲུབ་པ་རྣམས་གང་ཞེ་ན། དབང་དང་དགུག་པ་དང་པོར་འབྱུང་ངོ༌། །གཉིས་པ་ལ་རེངས་པ་དང་བསྐྲད་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་དབྱེ་བ་དང་བསད་པ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ། ལྔ་པ་ལ་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་བརྒྱད་གྲུབ་ནས། ཇི་ལྟར་ཆུ་ཀླུང་གི་རྒྱུན་འགྲོ་ཞིང་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ལྟར། རྟག་ཏུ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །སེམས་མ་ཡངས་པར་བསྒྲུབས་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ་པོ། །སེམས་མི་གཡོ་བས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གྲུབ་པ་ཡང་སྟེར་རོ། །དེ་།ནས་གཞན་བརྗོད་པར་བྱ་བ། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སྔགས་པའི་འབྲས་བུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཟླ་བ་དྲུག་ལ་རྩོལ་བ་བྱས་ཏེ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་པས། བློ་གྲོས་རབ་ཏུ་རྣོ་བར་འགྱུར་ཞིང༌། དྲི་མ་མེད་ཅིང་ཀུན་དུ་
༄། །རྣོ་བའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །འབུམ་ཕྲག་དྲུག་བཟླས་པས། ལྷ་རྣམས་ཀྱང་དབང་དུ་འགྱུར་ན། དམན་པའི་མི་རྣམས་སྨོས་ཅི་དགོས་ཏེ། ཇི་ལྟར་བྱས་པ་བཞིན་དུ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །འབུམ་ཕྲག་དགུ་བཟླས་པས་དུག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དབང་དུ་འགྱུར་ཞིང༌། བསོད་ནམས་དང་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །བྱེ་བའི་བར་དུ་བཟླས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །བྱེ་བ་གཉིས་བཟླས་ན་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཡིད་ལ་བསམས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ས་བརྒྱད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཀྱང་འགྲུབ་ན། གཞན་མང་དུ་བརྗོད་པས་ཅི་བྱ། ཆོས་དང་རྫས་དང༌། དོན་དང་འདོད་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་བོ་འདི་བརྗོད་པའི་མོད་ལ་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཟད་པར་བྱེད་ལ། རྟག་ཏུ་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་བཟླས་པས་ཀྱང་གྲུབ་པ་སྟེར་རོ། །ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གིས་བུད་མེད་དབང་དུ་འགྱུར་ཞིང༌། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་འགྱུར་ལ། འབུམ་ཕྲག་ལྔས་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ངེས་པར་འགྲུབ་ན། མིའི་དཔའ་མོ་ལྟ་ཅི་སྨོས་དབང་གི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་ཇི་ལྟར་ཤེས་པའི་མོད་ལ་མ

【汉语翻译】
既非迟缓也非怠惰，文字字句也要完整无遗地念诵。如是念诵。如是舍弃念诵的所有过失。夜晚三个时段给予食子，舍弃黄昏、中午和黎明的显现。以坚定的心念诵，六个月就能成就。成就的功德也极为殊胜，成就的功德有哪些呢？最初是调伏和勾招。第二是僵直和驱逐。第三是分离和杀害，寂静和增益。第五是一切目的都能成就。如是成就八种功德后，如水流般流动并发出声响一样，要恒常精勤于修持大黑天的瑜伽。不散乱地修持，毫无疑问就能成就。心不摇动，也能赐予佛的成就。之后要讲述其他，要讲述以精进念诵的果报，努力六个月，念诵三百万遍，智慧会变得极为敏锐，变得无垢且普遍具有敏锐的智慧。念诵六百万遍，诸神也能被调伏，更何况是低劣的人呢？会如所行一般地被调伏。念诵九百万遍，一切毒物也能被调伏，会具有福德和广大的名声。念诵至一亿遍，三界都会被调伏。念诵两亿遍，会具有广大的成就。如心中所想的一切神祇都会成就。如果能成就八地的瑜伽，那又何必多说呢？此为能于顷刻间灭尽一切罪业，并恒常赐予成就的，关于法、财物、意义、欲望和解脱的咒语之王。仅仅念诵一百遍也能赐予成就。念诵一万遍能调伏女子，念诵一百万遍能调伏国王，念诵五百万遍必定能成就天神和夜叉，更何况是人类的勇士呢？这是调伏的咒语。之后要讲述事业的种种差别，讲述如何瞬间知晓给予一切事业果报的方法。

【英语翻译】
Neither slow nor lazy, the letters and words should be recited completely and without omission. Thus, recite. Thus, abandon all faults of recitation. Give offerings during the three watches of the night, abandoning the appearances of dusk, noon, and dawn. By reciting with a steadfast mind, it will be accomplished in six months. The accomplishments are also extremely excellent. What are the accomplishments? First, there is subduing and summoning. Second, there is stiffening and expulsion. Third, there is separation and killing, pacifying and increasing. Fifth, all purposes are accomplished. Having accomplished these eight accomplishments, just as a stream flows and makes sound, one should constantly strive in the yoga of practicing Mahakala. By practicing without distraction, it will undoubtedly be accomplished. With an unwavering mind, it will also bestow the accomplishment of Buddhahood. Then, other things are to be spoken of. The fruits of reciting with diligence are to be spoken of. By striving for six months and reciting three million times, intelligence will become extremely sharp, becoming immaculate and universally possessing sharp wisdom. By reciting six million times, even the gods will be subdued, what need is there to mention inferior people? They will be subdued as they are acted upon. By reciting nine million times, all poisons will also be subdued, and one will possess merit and great fame. By reciting up to one hundred million times, the three realms will be subdued. By reciting two hundred million times, one will possess great accomplishment. All the deities that are thought of in the mind will be accomplished. If the yoga of the eight bhumis is accomplished, then what need is there to say more? This is the king of mantras concerning Dharma, wealth, meaning, desire, and liberation, which instantly destroys all sins and constantly bestows accomplishment. Merely reciting it a hundred times will also bestow accomplishment. Reciting it ten thousand times will subdue women, reciting it one million times will subdue kings, and reciting it five million times will surely accomplish gods and yakshas, what need is there to mention human heroes? This is the mantra of subduing. Then, the various distinctions of actions are to be spoken of, speaking of how to instantly know the method of bestowing the fruits of all actions.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་དུ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཀྵི་ཧ་བུ་ཧ་ཨ་མུ་ཀ་ཙ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རུས་པ་ལ་ལིངྒ་བྱས་ནས་དགྲ་བོའི་སྒོར་སྦས་ན་ཞག་བདུན་གྱིས་ངེས་པར་སྐྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་མཾ་ཛྷཾ་ཀྵ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བརྒྱ་ཕྲག་བཟླས་པས་དགྲ་བོ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཛྲ་ཧཱུཾ་ཧ་སྟཾ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བྱི་བའི་རྔ་མ་ལ་ལན་བདུན་བཏབ་སྟེ་བརྒྱབ་པས་གླང་པོ་ཆེ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཁ་ཧ་ཕཊ། བ་གླང་གི་ཤ་ལ་བཏབ་སྟེ་བརྒྱབ་ན་རྟ་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །ཨོཾ་མུ་ཧཾ་སརྦ་ཤུ་ན་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྟག་གི་པགས་པ་ལ་ལན་བདུན་བསྔགས་ཏེ་བརྒྱབ་ན། སྟག་ལ་སོགས་པའི་ཕྱུགས་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ནན་ཏ་ཧཱུཾ་གཏོར་མ་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་བརྒྱབ་ན་སྦྲུལ་རེངས་པར་བྱེད་དོ།།
༄། །མིའི་ངག་བཅིང་བར་བྱེད་ན། ཨོཾ་མུ་ཁ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཨ་མུ་ཀ་ཤ་བྷཾ་ཕཊ། མིའི་ངག་འཆིང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་གཏོར་མའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲ་ཀ་ཧ་ཀ་ཧ་མ་ལི་ནི་མུ་ཁྲི་པྲ་ཤ་ཐ་ཡ་པྲ་ཤ་ཐ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བྷཱུ་ཏ་ཨ་ཛྲ་པྲ་ཧོ་ཏོ་ཥི་མཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ར་ཡ། སརྦ་དུཥྚ་པྲ་དུཥྚ་ན་གྲྀཧ་ཎ་གྲྀཧྞ། མཱ་ར་མཱ་ར། ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཤཱི་གྷྲཾ་ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། མཾ་རཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཤིཿསྭཱ་ཧཱ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། རྩོད་པ་དང་རབ་ཏུ་རྩོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས། མིའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁྲག་གིས་བཏབ་ལ་ཤའམ་ཤ་ཆེན་པོས་བརྒྱན་པ་ནག་པོའི་བརྒྱད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དགྲ་བོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་མིག་ལོང་བ་དང༌། རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པའམ། མགོ་ཆག་པའམ། གནོད་པ་ཆེན་པོའི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཤ་ཟའི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་པི་ཤཱ་ཙཱི་ནི་སཱ་དྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཁ་ར་མུ་ཁི་མ་ཧཱ་པི་ཤཱ་ཙཱི་ནི་དེ་ཧི་ད་དཱ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་ལྷ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་གཏོར་མའི་སྣོད་དུ་བྱིན་ན། འགྲོན་བུ་པ་ཎི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རྟག་ཏུ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཐོས་པ་རྟག་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ། འགྲོན་བུ་གཅིག་ལུས་ནའང་ཕྱ

【汉语翻译】
终将成就。嗡 恰 嘿 布 嘿 阿目嘎 匝 匝 雅 吽 啪。念诵一万遍，用坟地的骨头做成林伽，藏在敌人的门前，七天之内必定将其驱逐。嗡 芒 准 萨 阿目嘎 斯当 巴 雅 吽 啪。念诵一百遍，敌人会僵硬。嗡 匝 吽 哈 斯当 斯当 巴 雅 吽 啪。用老鼠的尾巴念诵七遍后击打，大象会僵硬。嗡 卡 哈 啪。在牛的肉上念诵后击打，马会僵硬。嗡 穆 杭 萨瓦 秀纳 斯当 巴 雅 摩哈 雅 吽 啪。在老虎的皮上念诵七遍后击打，老虎等所有牲畜都会僵硬。对此毫无疑问。嗡 玛哈 南达 吽，在食子上念诵七遍后击打，蛇会僵硬。

嗡。为了束缚人的语言，嗡 穆卡 斯当 巴 雅 阿目嘎 夏 班 啪。可以束缚人的语言。接下来是食子的咒语：嗡 舍嘎 哈嘎 哈 玛利尼 穆赤 扎夏塔雅 扎夏塔雅。玛哈嘎拉 布达 阿匝 扎霍托 秀玛拉雅 嘎拉雅 嘎拉雅。萨瓦 杜斯塔 扎杜斯塔 纳 哲哈纳 哲哈纳。玛拉 玛拉。卡 卡。卡嘿 卡嘿。西格朗 达哈 达哈。巴匝 巴匝。呼鲁 呼鲁。芒 朗 吽 啪。伊当 巴林 哲哈纳 哲哈纳 希 梭哈。对于损害佛教教义，争论和激烈争论的人们。在人头骨中用血涂抹食子，用肉或大块肉装饰，供养给黑色的八位。立即，敌人及其眷属将会衰败。此外，还有使眼睛失明，瘟疫侵袭，头被砍掉或遭受巨大伤害的食子仪轨。接下来，将讲述食肉者的修法：那摩 惹纳 扎雅雅。嗡 玛哈嘎拉 比夏吉尼 萨达雅 吽 吽 啪 啪 梭哈。念诵一万遍，将会事先亲近。接下来，将进入修法：嗡 卡拉 穆吉 玛哈 比夏吉尼 德嘿 达达 贝 梭哈。用这个咒语二十一遍来赞美神灵。在一个月的时间里，如果供养在食子的容器中，将总是给予二十一个海螺币。每天都要经常使用听到的东西。即使留下一个海螺币，也

【英语翻译】
It will surely be accomplished. Oṃ kṣi ha bu ha amuka ca ṭa ya hūṃ phaṭ. By reciting it ten thousand times, making a lingam from the bones of a cemetery and hiding it at the enemy's door, they will surely be driven away within seven days. Oṃ maṃ jñiṃ ṣa amukaṃ stvaṃ bha ya hūṃ phaṭ. By reciting it a hundred times, the enemy will become stiff. Oṃ jra hūṃ ha staṃ staṃ bha ya hūṃ phaṭ. By striking with a mouse's tail after reciting it seven times, the elephant will become stiff. Oṃ kha ha phaṭ. By striking after reciting it on the flesh of a cow, the horse will become stiff. Oṃ mu haṃ sarva śuna stvaṃ bha ya moha ya hūṃ phaṭ. By striking after reciting it seven times on a tiger's skin, all livestock including tigers will become stiff. There is no doubt about this. Oṃ mahā nanta hūṃ, by striking after reciting it seven times on a torma, the snake will become stiff.

Oṃ. To bind a person's speech, oṃ mukha stvaṃ bha ya amuka śa bhaṃ phaṭ. It can bind a person's speech. Next is the mantra of the torma: oṃ hra ka ha ka ha malini muktri praśatha ya praśatha ya. mahākāla bhūta ajra prahotoṣi māraya kāraya kāraya. sarva duṣṭa praduṣṭa nagṛhṇa gṛhṇa. māra māra. kha kha. khāhi khāhi. śīghraṃ daha daha. paca paca. hulu hulu. maṃ raṃ hūṃ phaṭ. idaṃ baliṃ gṛhṇa gṛhṇa śiḥ svāhā. For those who harm the Buddha's teachings, argue and fiercely contend. Smear the torma with blood inside a human skull, decorate it with meat or large pieces of meat, and offer it to the black eight. Immediately, the enemy and their retinue will decline. Furthermore, there is the torma ritual for those who are blinded, afflicted by plague, beheaded, or suffer great harm. Next, the method of accomplishment for the flesh-eater will be explained: namo ratna trayāya. oṃ mahākāla piśācīni sādhaya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā. By reciting it ten thousand times, one will be approached beforehand. Next, one should engage in the method of accomplishment: oṃ khara mukhi mahā piśācīni dehi dadā bhyaḥ svāhā. By praising the deity with this mantra twenty-one times. If offered in a torma vessel for a month, twenty-one cowrie shells will always be given. One should always use what is heard every day. Even if one cowrie shell remains,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིས་མི་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་ཡང༌། ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཀུཎྜ་ལེ་གྲྀཧྞ་པིཎྜ་པི་ཤཱ་ཙཱི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ལྷག་མ་ལ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་ལ། ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་བྱིན་ན། ཟླ་བ་གསུམ་གསུམ་ནས་གོས་ཟུང་རེ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཡང༌། ཨོཾ་ཨ་ལ་གྷུ་ས་ཏི་གྲྀཧྞཾ་པིཎྜ་པི་ཤཱ་ཙཱི་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་ལན་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་པས་ལྷག་མ་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བྱིན་ན། རྟག་ཏུ་གསེར་ཏི་ན་རེ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །རྟག་ཏུ་ཟད་པར་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔའ་མོ་ལ་བྱ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧ་སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས།
༄། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཙི་ཏེ་ཙེ་དོ་མཉྩ་པ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་པས། རེག་པའི་མོད་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་ཁུ་བ་འཕོ་ཞིང་ཆགས་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །ད་དུ་ར་དང༌། བ་བླ་དང༌། ཤིང་ཐོག་བི་ཛ་པཱུ་ར་དང༌། བྱ་ཕོའི་རྟུག་པ་དང༌། དེ་ལྟར་རྫས་བཞི་མཉམ་པར་བཏགས་ལ། ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་མུ་ཀཾ་མུན་མ་དཾ་ཀུ་རུ་ཛཿདྒྲ་བོ་སྨྱོ་ཞིང་མྱོས་པར་འགྱུར་རོ། །སྐྲ་བཞར་ན་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རྐང་པས་འགུགས་པ། ན་མཿསརྦ་བྷཱུ་ཏེ་བྷྱོ་ག་མི་ནི་བྷ་མ་ཛི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་རྒྱབ་པའི་ཐལ་བས་བརྒྱབ་ན་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐལ་བ་བཀྲུས་པས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་མི་སྣང་བའི་ལས་ལ། ན་མོ་བོ་དྷི་ས་ཏྭེ་བྷྱ་ཧཱུཾ་ཤི་གི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་རྗེས་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་བཟླས་པས། རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐིག་བྱས་པས་མགོ་རྨོངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་དབང་གི་རང་བཞིན་དུའང་འགྱུར་རོ། །སྔགས་འདི་བརྒྱ་ཕྲག་བདུན། ཡུངས་ཀར་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བཟླས་པ་སྒོ་ལ་བཏབ་ན་སྒོ་བྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རེངས་པའི་ལས་ལ། ན་མོ་བུདྡྷེ་བྷྱཿཏ་ཏ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཛཾ་བྷ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་རྗེས་སུ་ཁྱོ་པོ་དང་བཅས་པའི་བྲམ་ཟེ་མོ་ཤི་བའི་ཐལ་བ་བླངས་ཏེ། བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གིས་ཐལ་བ་ལ་བསྔགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་གང་ལ་གཏོར་བ་དེ། སངས་རྒྱས་རེངས་པར་བྱེད་ན་བསོད་ནམས་དམན་པའི་མི་རྣམས་ལ་ལྟ་ཅི་སྨོས། སྔགས་འདི་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་གཡུལ་དུ་ཞུགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་མེ་བསིལ་བར་བྱ་བའི་ལས་ལ། ན་མོ་ཨརྷནྟེ་བྷྱོ། རུ་ཧ་ཡ་ས་ཙ་རུ་ཧ་ཛ་མི་ཛྭ་ལ་ནི། པྲ་བེ་ཤི་མ། སི་ཏ་ལོ་མོ་བྷ་བ་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་རྗེས་ས

【汉语翻译】
也將不會獲得。然後再說：嗡 阿那咧 昆扎咧 格日哈拿 賓扎 畢夏吉 尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཀུཎྜ་ལེ་གྲྀཧྞ་པིཎྜ་པི་ཤཱ་ཙཱི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）對剩飯供品念誦七次，如果連續給予七天，每三個月會給予一套衣服。然後再說：嗡 阿拉古薩帝 格日哈南 賓扎 畢夏吉 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ལ་གྷུ་ས་ཏི་གྲྀཧྞཾ་པིཎྜ་པི་ཤཱ་ཙཱི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）念誦此咒八次並給予剩飯供品一個月，將會持續給予一個金幣。應該持續不斷地使用它。然後，應該對勇母說要做的事情：嗡 瑪哈嘎拉 赫日姆 赫日姆 赫日姆 哈，念誦此咒一百零八次。
༄། །將會首先進行修持。嗡 匝咧 匝咧 匝帝 澤多 曼匝 巴亞 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཙི་ཏེ་ཙེ་དོ་མཉྩ་པ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）念誦八百次，觸摸的瞬間，女人的精液會流出，性慾會極度增長。石榴、蓽菝、木瓜和公雞的糞便，將這四種材料混合在一起，用香焚燒供奉黑袍金剛。嗡 瑪哈嘎拉 阿木岡 門瑪 當 咕嚕 匝 札，敵人會發瘋和醉酒。如果剃掉頭髮，就會解脫。然後是用腳來召喚：那摩 薩瓦 布貼 貝 嘎米尼 巴瑪 澤拉亞 梭哈。（藏文：ན་མཿསརྦ་བྷཱུ་ཏེ་བྷྱོ་ག་མི་ནི་བྷ་མ་ཛི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）如果用念誦過的灰燼擊打，就會被控制。如果清洗灰燼，就會解脫。然後是隱身的事業：那摩 波地薩埵 貝 吽 希給尼 梭哈。（藏文：ན་མོ་བོ་དྷི་ས་ཏྭེ་བྷྱ་ཧཱུཾ་ཤི་གི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）在那之後念誦一百次，如果對所有國王做標記，他們的頭腦會感到困惑。那時，也會變成控制的本性。此咒念誦七百次，對芥子油念誦，然後念誦一百零八次灑在門上，門就會打開。然後是僵硬的事業：那摩 布達 貝 達達 斯瓦 巴亞 贊 巴亞 摩哈亞 梭哈。（藏文：ན་མོ་བུདྡྷེ་བྷྱཿཏ་ཏ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཛཾ་བྷ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）在那之後，取走與丈夫一起死去的婆羅門女人的骨灰。用一百次念誦來加持骨灰，無論灑向哪位佛陀，如果能使佛陀僵硬，更何況是那些福德淺薄的人呢？僅僅念誦此咒，也能使所有投入戰鬥的武器僵硬。然後是使火變冷的事業：那摩 阿爾哈德 貝。 汝哈亞 薩匝 汝哈 匝米 匝瓦拉尼。 札 貝西瑪。 悉達 洛摩 巴瓦度 梭哈。（藏文：ན་མོ་ཨརྷནྟེ་བྷྱོ། རུ་ཧ་ཡ་ས་ཙ་རུ་ཧ་ཛ་མི་ཛྭ་ལ་ནི། པྲ་བེ་ཤི་མ། སི་ཏ་ལོ་མོ་བྷ་བ་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）在那之後

【英语翻译】
will also not be obtained. Then again: Om Anale Kundale Grihna Pinda Pishachi Ni Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཀུཎྜ་ལེ་གྲྀཧྞ་པིཎྜ་པི་ཤཱ་ཙཱི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) Recite seven times over the leftovers, and if given continuously for seven days, a pair of clothes will be given every three months. Then again: Om Alaghusati Grihnam Pinda Pishachi Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ལ་གྷུ་ས་ཏི་གྲྀཧྞཾ་པིཎྜ་པི་ཤཱ་ཙཱི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) Recite this mantra eight times and give the leftovers for one month, and a gold tina will be given continuously. It should be used continuously. Then, the things to be done should be told to the Dakini: Om Mahakala Hrim Hrim Hrim Ha, recite this mantra one hundred and eight times.
༄། །Practice will be done first. Om Tsale Tsale Tsite Tsedo Manytsa Paya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཙི་ཏེ་ཙེ་དོ་མཉྩ་པ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) Recite eight hundred times, and at the moment of touching, the woman's semen will flow out, and the sexual desire will increase greatly. Pomegranate, long pepper, wood apple, and rooster's dung, mix these four ingredients together, and burn incense to offer to the Great Black One. Om Mahakala Amukam Munma Dam Kuru Dza Dgravo, the enemy will go mad and drunk. If the hair is shaved off, they will be liberated. Then, summoning with the feet: Nama Sarva Bhute Bhyo Gamini Bhama Zilaya Svaha. (Tibetan: ན་མཿསརྦ་བྷཱུ་ཏེ་བྷྱོ་ག་མི་ནི་བྷ་མ་ཛི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) If struck with the recited ashes, they will be controlled. If the ashes are washed off, they will be liberated. Then, for the work of invisibility: Namo Bodhisattve Bhya Hum Shigi Ni Svaha. (Tibetan: ན་མོ་བོ་དྷི་ས་ཏྭེ་བྷྱ་ཧཱུཾ་ཤི་གི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) After that, recite one hundred times, and if a mark is made on all the kings, their minds will be confused. At that time, it will also become the nature of control. Recite this mantra seven hundred times, recite over mustard oil, and then recite one hundred and eight times and sprinkle it on the door, and the door will open. Then, for the work of stiffness: Namo Buddhe Bhya Tata Tvam Bhaya Zam Bhaya Mohaya Svaha. (Tibetan: ན་མོ་བུདྡྷེ་བྷྱཿཏ་ཏ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཛཾ་བྷ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) After that, take the ashes of a Brahmin woman who died with her husband. Bless the ashes with one hundred recitations, and whichever Buddha it is sprinkled on, if it can make the Buddha stiff, what need is there to mention those people with little merit? Just reciting this mantra can also make all the weapons engaged in battle stiff. Then, for the work of cooling the fire: Namo Arhante Bhyo. Ruhaya Satsa Ruha Zami Jvalani. Prabeshima. Sitalomo Bhavatu Svaha. (Tibetan: ན་མོ་ཨརྷནྟེ་བྷྱོ། རུ་ཧ་ཡ་ས་ཙ་རུ་ཧ་ཛ་མི་ཛྭ་ལ་ནི། པྲ་བེ་ཤི་མ། སི་ཏ་ལོ་མོ་བྷ་བ་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) After that

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུ་མ་ཧེའི་མར་བླངས་ལ། ནགས་ཀྱི་སྤོ་བ་རྩི་སྔོ་བླངས་ལ་གཅིག་ཏུ་བཏགས་ཏེ། རང་གི་ལུས་པོ་ལ་བྱུགས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བཏབ་སྟེ། མེའི་ནང་དུ་ཕྱིན་ཡང་ལུས་པོ་མི་འཚིག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་རེངས་པའི་ལས་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།
༄། །སྨན་ཏྲི་ཤ་ག་ཏིའི་རྩ་བ་བླངས་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། རྒྱལ་པོ་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་ཆུ་བཅིང་བར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་ལ། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། བིགྷྣཱན་དྲེ་ཛ་ལཾ་པྲ་བི་ཤ་མེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུ་ལ་འདུག་སྟེ་བཟླས་པས། ཉ་འུད་འུད་པའི་ཁ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་བཅུག་ལ། རང་གི་ལག་པར་བླངས་ཏེ། ཆུའི་སྟེང་དུ་ཕྱིན་པས་ཆུ་བཅིང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བསྐྲད་པར་བྱ་བ་ནི་བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་བླངས་ཏེ། བརྒྱ་བཟླས་ནས། གང་གི་སྒོ་རུ་སྦས་པས་སྐྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཏོན་ན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་སྔགས་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཙ་ལ་པྲ་ཙ་ལ་ཤཱི་གྷྲཾ་བྷ་མི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཞེས་དང་བས། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། དེ་བ་ཡ་མ་ཧཱ་པྲེ་ཤ་ཀ་མ་ཧཱ་བི་ལཾ་སུ་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ། བྲམ་ཟེ་མོ་དང་དགེ་ཚུལ་དང༌། བྱི་བའི་སྐྲ་བླངས་ལ། གཅིག་ཏུ་བཏགས་ཏེ། གང་གི་མིང་ནས་བཟུང་ཏེ་ས་ལ་སྦས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དང་འཁོན་པར་འགྱུར་རོ། །བཏོན་ན་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ། བ་གླང་གི་ཤ་ཆང་གིས་བསྲེས་ལ་ཐུན་གསུམ་དུ་བསྲེགས་པས། ཟླ་བ་གཅིག་གི་ནང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱང་དབང་དུ་འགྱུར་ན། མིའི་དཔའ་མོ་ལྟ་ཅི་སྨོས། ཝའི་ཤ་ལ་བསྔགས་ཏེ། ལན་བརྒྱའི་བར་དུ་བསྲེགས་ན། །ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་རགས་དང་རྒྱུད་དུ་བཅས་པའི་ཕོངས་པ་སྤོང་བར་འགྱུར་རོ། །བྱ་རོག་གི་སྒྲོའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ། མར་ཁུ་ཆེན་པོའི་ཞག་ལ་སྣག་ཚ་བྱས་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིདྡྷི་ཨཉྩ་ཛྙཱ་ན་སཱ་དྷཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ལ། རྟག་ཏུ་མིག་ལ་བསྐུས་ནས་མིག་སྨན་དུ་བྱས་ན། ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་གཏེར་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རལ་གྲིའི་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་དེ། འོད་དང་ལྡན་པའི་ལྕགས་ལས་གྲི་བརྡུངས་ལ། ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་མིག་གིས་དཔྲལ་བར་ཐིག་བྱས་ལ། བྲམ་ཟེ་དཀར་པོའི་ཤིང་འདབ་མ་བླངས་ལ། སྔོན་དུ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཤིང་གི་ཐིག་ལས་ལྷ་མ་བྱས་ལ། བ་གླང་གི་ཀོ་བས་སྒྲེགས་ཏེ། ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས། དེའི་ཚེ་ཐིག་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིདྡྷ་ད་ད་

【汉语翻译】
取母水牛的酥油，取森林的苔藓绿草，混合在一起，涂抹在自己的身体上，用咒语加持，即使进入火中，身体也不会被烧毁。
然后是国王僵硬的法事。那摩 惹纳 札雅雅。 匝雅匝雅 斯当 巴尼 梭哈。
药剂夏嘎地的根，取来后念诵一百遍，能使国王僵硬。然后是束缚水的仪式。那摩 巴嘎瓦德。 维格南 哲 扎朗 扎 贝夏 麦 梭哈。坐在水中念诵，将珠宝放入鱼的口中，拿到自己的手中，走到水面上，水就会被束缚。然后是驱逐的方法，取乌鸦的羽毛，念诵一百遍，藏在谁的门前，就能驱逐谁。拿出来就恢复平静。其咒语是：那摩 惹纳 札雅雅。 匝拉 扎匝拉 希格让 巴 米尼 梭哈。然后是“谢”和“瓦”。那摩 惹纳 札雅雅。 德瓦 雅 玛哈 贝夏 嘎玛哈 贝朗 苏度 梭哈。取婆罗门女和沙弥，以及老鼠的毛发，混合在一起，念着谁的名字埋在地下，就会与那人结仇。拿出来就能解脱。然后是用于火供的法事，将牛肉与酒混合，分三次焚烧，一个月内即使是佛也能控制，何况是人类的勇士。念诵“瓦”的血肉，焚烧一百遍，三个月内就能消除粗大和细微的贫困。乌鸦羽毛的火供，在大块的酥油中加入墨汁，念诵：嗡 玛哈嘎拉 悉地 阿匝 嘉纳 萨达雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིདྡྷི་ཨཉྩ་ཛྙཱ་ན་སཱ་དྷཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महाकाल सिद्धि अञ्च ज्ञान साधाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla siddhi añca jñāna sādhāya svāhā，汉语字面意思：嗡，大黑天，成就，迅速，智慧，成办，梭哈。）念诵一万遍，经常涂在眼睛上作为眼药，就能看到隐藏的宝藏等等。然后讲述剑的修法，用闪亮的铁锤打制剑，用右手拿着，用虚空行者的眼睛在额头上画线，取白色婆罗门树的叶子，事先要供奉大量的供品。用树的线条制作神像，用牛皮包裹，念诵一万遍，那时线条就能完成。嗡 玛哈嘎拉 悉地 达达

【英语翻译】
Take butter from a female buffalo. Take moss and green grass from the forest, mix them together, and apply them to your body. Consecrate it with a mantra, and even if you go into the fire, your body will not be burned.
Then, for the ritual of stiffening a king: Namo Ratna Trayaya. Jaya Jaya Stam Bhani Svaha.
Take the root of the medicine Tri-Shagati, and consecrate it one hundred times. It will make the king stiff. Then, for the ritual of binding water: Namo Bhagawate. Vighnan Dre Jalam Pra Bi Sha Me Svaha. Sit in the water and recite this. Put a jewel in the mouth of a fish, take it in your hand, and go on the water, and the water will be bound. Then, for expulsion, take a crow's feather, recite it one hundred times, and hide it at someone's door, and they will be expelled. If you take it out, it will be pacified. The mantra for that is: Namo Ratna Trayaya. Tsala Pratsala Shighram Bha Mini Svaha. Then, "She" and "Va". Namo Ratna Trayaya. Deva Ya Maha Presha Ka Maha Bilam Sutu Svaha. Take a Brahmin woman, a novice monk, and mouse hair, mix them together, and bury them in the ground while reciting someone's name, and they will become enemies with that person. If you take it out, they will be liberated. Then, the work of offering sacrifices should be used. Mix beef with alcohol and burn it in three portions. Within a month, even a Buddha can be controlled, let alone a human hero. Consecrate the flesh of "Va" and burn it one hundred times. In three months, you will be able to eliminate coarse and subtle poverty. For the fire offering of a crow's feather, add ink to a large amount of ghee and recite: Om Maha Kala Siddhi Aca Jnana Sadhaya Svaha. Recite it ten thousand times, and always apply it to the eyes as eye medicine, and you will be able to see hidden treasures and so on. Then, speak of the accomplishment of the sword. Forge a sword from shining iron, hold it in your right hand, and draw a line on your forehead with the eye of a sky-goer. Take a white Brahmin tree leaf, and first offer a great offering. Make a deity from the tree's line, wrap it in cowhide, and recite it ten thousand times. At that time, the line will be completed. Om Maha Kala Siddhi Dada

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ཀ་སཱ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལ་སོགས་ཏེ་
༄། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སོ། །འབད་པ་དང་རྩོལ་བ་ཆེན་པོས་མི་སྦྱིན་ཅིང་སྦ་བར་བྱའོ། །སྦས་ཤིང་མི་སྦྱིན་པར་རྩོལ་བ་ཆེན་པོས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྨྲས་ཤིང་བྱིན་ན་མི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པས་མི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་སྦྱིན་སྦ། །སྦྱིན་བྱ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཅན། །བྱེད་པར་ལྡན་པ་ལ་སྦྱིན་ཞིང༌། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྣམ་གྲོལ་འགྲུབ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཤེས་རབ་ནག་མོ་ལ་ནི་འཁྱུད། །ལེགས་པས་མཐུན་བྱེད་བདག་ལ་གུས། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་རབ་སྦྱོར་བས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྟོང་པར་ལྟ། །སྟོང་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པས། །སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང༌། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་བདག་མེད་པས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་ཡིན། །རྩོལ་བས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རང་བཞིན་མེད་པས་སྒྲིབ་ཀུན་སྤངས། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་སྤྲོ་བསྡུ་བ། །འགྲོ་བ་ཕ་རོལ་ཡིད་དང་སྦྱོར། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཏེ། དེའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཤྲི་ཀྵི་ཧཱུཾ་ཕཊ། མ་ཏ་མ་ཡ། པུཥྤ། དྷཱུ་པ། མ་ལེ་པཱ་ཏཱ་ལེ། ཨཥྚ་ནཱ་ག་དེ་བ་ཛ་ཀྵ་རཱ་ཀྵ་ས། གྲྀཧྣ་གྲྀཧྞ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཁ་ཁ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཛྷ། ཕུཾ་ཕེཾ་མ་ཧཱཊྚ་ཧཱ་ས། གྷ་ཛ་གྷ་ཛྷ་ཀྲྀཥྞ་བྷ་སྣ་ཡ་ཕྲེཾ་ཕྲེཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྟག་ཏུ་ཤ་དང༌། སྲན་མ་བསྲེས་པའི་ཐུག་པ་དང༌། སྲན་མ་དང༌། ཁྲག་དང༌། ཟན་གྱིས་སྣོད་རབ་ཏུ་གང་བར་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་གཏོར་མ་བྱིན་པས་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ན་ལེགས་པ་དང་ཉེས་པ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བྱིན་ན་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་བྱིན་པས། ཇི་ལྟར་ཡིད་ལ་བསམས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཀ་རཱ་ལ་བི་ཀ་རཱ་ལ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཀི་ལི་ཀི་ལི། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཧ་ལ། ཀྵིཾ་ཤྲིཾ་ཙཎྜ་ཙཎྜ་མཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། མ་ཧཱ་ནནྡྭེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་ཆུ་ལ་བཏབ་སྟེ་གདོང་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །མི་ཐམས་ཅད་མཐུན་པར་འགྱུར་རོ། །དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་རྨོངས་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་
༄། །ཀཱ་ལ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རང་རིས་བྲི་བའི་ཆོ་ག་བརྗ

【汉语翻译】
度嘎萨达亚 梭哈。 如是等等。
一切三界之成就皆得成就。 因与大黑天之瑜伽相应故。 以努力和勤奋不给予且隐藏。 隐藏且不给予，以大勤奋而成就。 若说且给予则不成就。 因誓言破损故不成就。 一切皆不给予隐藏。 应给予金刚乘者。 应给予具行者。 如是等等之事业。 如经续中所出。 彼之自性瑜伽士。 解脱成就具足瑜伽士。 应亲近智慧黑女。 以善妙相应，敬我。 以金刚莲花善结合。 观三界为空。 以空性自性空。 一切大空皆空。 三界无我故。 是大乐之行。 以勤奋得成佛。 以无自性舍弃一切障碍。 是智慧身，舒卷。 与度生彼岸之心相应。 此后布施能成就一切事业之食子。 其咒语为：嗡 舍利吉 吽 啪。 玛达玛亚。 布思巴。 杜巴。 玛列巴达列。 阿士扎 纳嘎 德瓦 扎夏 惹夏萨。 格日哈纳 格日哈纳。 伊当 巴林。 哈哈哈 吽。 卡嘿 卡嘿。 卡卡。 吽 吽 杰。 蓬 蓬 玛哈扎扎 哈萨。 嘎扎 嘎杰 克日什纳 巴萨纳亚 准 准 梭哈。 恒常以肉与豆混合之粥，以及豆、血、糌粑充满器皿。 如是布施食子，二十一日后将显示吉凶。 若布施一月，则一切事成。 若布施一年，则如心中所想皆得成就。 嗡 嘎啦啦 维嘎啦啦。 呼噜呼噜。 吉利吉利。 玛哈嘎啦。 哈啦。 辛 什林 旃扎 旃扎 芒 杭 吽。 玛哈南迪效啦亚 梭哈。 此咒语向水中加持七遍后洗脸。 一切人皆和合。 一切敌人都将昏聩。 嗡 玛哈
一切成就之咒语。 未生者将不会生。 此后说书写自像之仪轨。

【英语翻译】
Duka sadhaya svaha. Thus and so forth.
All accomplishments of the three realms will be achieved. Because it is endowed with the yoga of the Great Black One. Do not give or hide with effort and great diligence. Hiding and not giving, it will be accomplished with great diligence. If spoken and given, it will not be accomplished. It will not be accomplished because the vows are broken. Do not give everything away, hide it. Give to those who possess the Vajra Vehicle. Give to those who are endowed with practice. Such and other actions. As it appears from within the tantras. The yogi of its own nature. The yogi who has attained liberation and accomplishment. Embrace the black wisdom. With goodness, be in harmony and respect me. By perfectly uniting the vajra and lotus. View the three realms as empty. Because emptiness is the essence of emptiness. All great emptiness is empty. Because the three realms are without self. It is the action of great bliss. Enlightenment will be attained through effort. By being without nature, all obscurations are abandoned. It is the body of wisdom, expanding and contracting. Unite the mind with the beings on the other shore. Then offer the torma that accomplishes all actions. The mantra for that is: Om Shriki Hum Phet. Mata Maya. Pushpa. Dhupa. Male Patale. Ashta Naga Deva Jasha Rakshasa. Grihna Grihna. Idam Balim. Haha Ha Hum. Khahi Khahi. Kha Kha. Hum Hum Je. Pum Pem Maha Hatta Hasa. Ghaja Ghaje Krishna Bhasanaya Trem Trem Svaha. Always with meat and a soup mixed with beans, and with beans, blood, and zan (roasted barley flour), fill the vessel completely. By giving the torma in this way, good and bad will be shown in twenty-one days. If given for a month, all purposes will be accomplished. If given for a year, whatever is thought in the mind will be accomplished. Om Karala Vikarala. Hulu Hulu. Kili Kili. Maha Kala. Hala. Shim Shrim Chanda Chanda Mam Ham Hum. Maha Nandeshvaraya Svaha. This mantra should be blessed into water seven times and then wash the face. All people will be in harmony. All enemies will be bewildered. Om Maha
The mantra that accomplishes everything. What has not arisen will not arise. Then speak the ritual of drawing one's own image.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པར་བྱའོ། །རིགས་ལྔའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཟླ་མཚན་བླང་ལ་མར་ཁུ་ཆེན་པོ་དང་བསྲེས་ཏེ། རོ་བསྲེགས་པའི་ཤུལ་དུ་བཞག་ལ། ནག་པོའི་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་དུ་ཐུན་གཉིས་པའི་གུང་ལ་རི་མོ་བྱེད་པ་དབང་བསྐུར་དང་ལྡན་པས། ཆང་འཐུངས་ན་མིག་དམར་པོར་གྱུར་པས། དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཅི་འབྱོར་པའི་མཆོད་པ་བཤམས་ཏེ། རོ་སོལ་གྱིས་བསྲེས་ལ། སྔོན་དུ་བརྗོད་པ་ལྟར་ནག་པོ་ཆེན་པོ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚམས་བཅུ་བཞི་ལ་བྲི་བར་བྱའོ། །རྩི་ལ་དངུལ་གྱིས་ཀྱང་བསྲེས་ཏེ། ཐུན་གཉིས་པ་ལ་མིག་ལ་བསྐུས་ལ། རབ་ཏུ་གནས་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ལའོ། །ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བླ་མ་མཆོད་ལ། གུས་པས་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཐང་སྐུ་བཀྲམ་ལ། གཏོར་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་དང་ལྡན་པས། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བྱའོ། །དེ་ནས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ། །ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་དཔལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པའོ། །རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲཱི་ན་རེནྡྲ་བྷ་དྲ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཨུ་རྒྱན་པ་རིན་ཆེན་དཔལ་གྱིས། རི་བོ་ཆེན་པོ་སྤུ་ཏྲའི་མགུལ་དུ་བསྒྱུར་བའོ།།
ནག་པོ་ཆེན་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ།

【汉语翻译】
应当如此行持。 取五种姓氏女子的月经，与大量酥油混合，放置在焚烧尸体的灰烬中。 在黑色的第八日，于第二个时段的中间绘制图案，因为具有灌顶。 如果饮酒，眼睛会变红。 陈设任何可得的誓言物供品，与尸体灰烬混合。 如前所述，绘制大黑天。 在黑色一方的十四个方位绘制。 颜料中也混合银。 在第二个时段涂抹于眼睛上，加持也在此进行。 以力所能及的力量供养上师，恭敬地展示修法。 铺设唐卡，具备朵玛等供品。 之前进行三百万次近修。 之后念诵一百万次即可成就。 将会成办一切事业。 将会成为利益一切众生的佛陀。 大黑天修法完毕。
大手印胜成就吉祥俱生足所造。
印度堪布室利那仁扎巴扎（Śrī Narendrabhadra）与藏族译师邬金巴仁钦贝（Ugyenpa Rinchen Pal）于大山普扎（Pūtra）山顶翻译。
大黑天现观，俱生。

【英语翻译】
This is how it should be done. Take the menstrual blood of women of the five lineages, mix it with a large amount of ghee, and place it in the ashes of a cremated corpse. On the eighth day of the dark fortnight, draw the pattern in the middle of the second watch, as it possesses empowerment. If you drink alcohol, your eyes will turn red. Arrange offerings of whatever samaya substances are available, mixed with corpse ashes. As previously stated, draw Mahakala. Draw on the fourteen directions of the black side. Mix silver with the pigment as well. Apply it to the eyes during the second watch, and the consecration is also done there. Offer to the guru with as much power as you have, and respectfully show the sadhana. Display the thangka, complete with torma and other offerings. First, perform three million recitations of approach. Then, one million recitations will bring accomplishment. All actions will be accomplished. One will become a Buddha who benefits all sentient beings. The sadhana of Mahakala is complete.
Composed by the feet of Lhanchen Kyepe, glorious one who has attained the supreme siddhi of Mahamudra.
The Indian Abbot Śrī Narendrabhadra and the Tibetan translator Ugyenpa Rinchen Pal translated it on the summit of the great mountain Pūtra.
Mahakala Abhisamaya, Coemergent.

============================================================

